Saturday, March 7, 2009

Día 10

Árboles frondosos bajo la lluvia

No puedo escribir con regularidad sin descender a la lástima por mí mismo, cosa que no puedo aceptar como digna de ser publicada. Estoy lleno de ansiedad, de intranquilidad, de deseos. Y todos esos impulsos emergen con energía y brillo pero no tienen dónde ir, se acumulan, se atracan y se pudren, y esa podredumbre maloliente me hace pensar de manera recurrente en acabar con todo pero no encuentro ni encontraré el valor.

Sólo se me ocurre escribir notas de suicidio que nunca nadie leerá.

Y empiezo hoy con una que no es mía y que está en inglés... la traduzco burdamente y la rescato para la musa reticente, que quizás no sea solo una sino varias en una. No lo sabre con certeza aún.


When I am dead, and over me bright April
Shakes out her rain drenched hair,
Tho you should lean above me broken hearted,
I shall not care.
For I shall have peace.
As leafey trees are peaceful
When rain bends down the bough.
And I shall be more silent and cold hearted
Than you are now.


"Cuando esté muerta, y abril brillosa sobre mí
sacuda su cabello empapado de lluvia
Aunque tú te inclines por encima mío con el corazón partido
No me importará
Porque tendré paz
Así como los árboles frondosos están llenos de paz
Cuando la lluvia tuerce la gran rama hacia abajo
Y seré más silenciosa y de frío corazón
De lo que tú eres ahora"

Supuesta nota de suicidio para el amante que la dejó.
~~ Sara Teasdale, poetisa, 1933

1 comment: